“Словарь русского языка” – это своего рода лексикографический бестселлер

22 сентября исполняется 120 лет со дня рождения выдающегося лингвиста и лексикографа Сергея Ивановича Ожегова. Его однотомный “Словарь русского языка”, впервые вышедший в 1949 году, выдержал 6 прижизненных изданий, а всего переиздавался 23 раза общим тиражом 7 миллионов экземпляров.

До появления интернета словарь Ожегова можно было найти практически в каждой интеллигентной семье. В зарубежных странах словарь Ожегова стал настольной книгой для тысяч людей, изучающих русский язык.

Чем важны словари в эпоху интернета? Какие новые подходы к созданию словарей появились в наше время? Чем словарь может быть полезен современному человеку? Актуальны ли труды С.И. Ожегова сегодня? Размышляет ведущий научный сотрудник Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, кандидат филологических наук Александра Ольховская.

– Мне очень нравится высказывание Михаила Эпштейна о том, что “Словарь – это, по сути, прообраз интернета”. До появления глобальной сети основной поисковой системой был, безусловно, словарь. Точнее, словари. Разные. Сегодня интернет объединил их под одним шатром, и у нас появилась возможность оперативно, без особых усилий и походов в библиотеку получать ответы на возникающие вопросы.

В целом, словари в эпоху интернета важны тем, что они составляют немалую часть его содержания. Введя в поисковую строку запрос о значении или ударении какого-либо слова, мы получим ссылки на словарные источники. Эти источники не всегда будут авторитетными, поэтому важно ориентироваться в лексикографическом пространстве и уметь отличать добротный словарь от суррогата. Но это уже совсем другая тема.

– Изменились ли подходы к созданию словарей?

– Распространение цифровых технологий и электронных ресурсов серьёзно сказалось на качестве лексикографической работы. Здесь следует упомянуть о двух ключевых моментах.

Первый касается появления электронных корпусов текстов, которые позволяют осуществлять автоматический поиск цитат с заданным словом. Если раньше отыскивание примеров из художественной литературы и публицистики отнимало у словарника много времени, то сегодня это делается одним кликом за пару секунд.

Второй момент – возникновение так называемой народной, или волонтёрской, лексикографии. Концепция этого направления позволяет любому пользователю сети выступить в качестве лексикографа: зарегистрировать новое слово, предложить его толкование или внести редакторские правки. Самым известным волонтёрским проектом является британский словарь “Urban Dictionary” с говорящим слоганом “Urban Dictionary is written by you”. Среди русскоязычных ресурсов можно назвать “Википедию”, “Викисловарь”, “Викилексию” и “Словоново”.

– Чем могут быть полезны словари обычному человеку наших дней?

– Русский язык сегодня переживает неспокойный период. Пульсирующие волны заимствований (стрим, абьюзер, донейшен), развитая и плохо дифференцированная синонимия (ретро – винтаж, толерантность – терпимость, шейминг – осуждение), становление “новомосковского” произношения (вклю́чит вместо включи́т), грамматические сдвиги (например, резкий рост несклоняемых прилагательных вроде хэйнмейд), – это далеко не полный список языковых процессов, протекающих на наших глазах.

В условиях языковой нестабильности человек часто чувствует себя дезориентированным – не понимает значений многих слов (что такое триггер?), не знает, как правильно поставить ударение (ди́скурс или диску́рс?), написать слово (коронАвирус или коронОвирус?) или встроить его в контекст (можно ли сказать начался хайп?). И тогда словарь оказывается единственным надёжным оплотом. “Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий” он чётко, понятно и по возможности однозначно решает языковые проблемы. В этом смысле рубеж XХ–XXI веков – благоприятное время для расцвета лексикографии и популяризации словарей.

– В чём состоит вклад С.И. Ожегова?

– Наиболее значительный вклад С.И. Ожегова в русскую культуру известен всем нашим соотечественникам со школьной скамьи. “Словарь русского языка” – это своего рода лексикографический бестселлер: с момента его появления в 1949 году он выдержал 23 издания общим тиражом свыше 7 миллионов экземпляров. Ещё 20 лет назад его можно было найти практически в каждом доме. Сегодня, в эпоху цифровых технологий, всё ещё актуальная бумажная версия потеснена онлайн-изданиями. Согласно статистике “Яндекс.Wordstat”, поисковый запрос «словарь Ожегова» вводится около 95 тысяч раз ежемесячно, чаще, чем аналогичный запрос “словарь Даля”.

Выражаясь современным языком, Ожегов – это словарный бренд. Чем же обусловлена популярность magnum opus лексикографа? Формула успеха состоит из четырех компонентов: современный, нормативный, компактный, массовый. Ожегову удалось воплотить в жизнь смелый проект однотомного словаря для широкого круга читателей. На пути достижения этой цели он решил две сложнейших задачи – выделил из огромного массива лексики ту её часть, которая наиболее востребована обществом, и сумел доступно, системно и сжато её описать.

Не каждый знает, что словарная деятельность С.И. Ожегова была много шире работы над общеизвестным словарем. Так, например, Сергей Иванович трудился над “Толковым словарем русского языка” под ред. Д.Н. Ушакова (1935–1940), составлял “Словарь языка Пушкина” (1956–1961), был членом редколлегии “Словаря современного русского литературного языка” (1948–1965), редактором “Орфографического словаря русского языка” (1956), словарей-справочников “Русское литературное произношение и ударение” (1955) и “Правильность русской речи” (1962). Можно без преувеличения сказать, что ни одно сколько-нибудь существенное событие в лексикографии того времени не обходилось без участия С.И. Ожегова. Он был и остаётся константой русского словарного дела.

С.И. Ожегов, кроме того, был талантливым менеджером, просветителем и организатором филологической науки. Он основал сектор культуры речи Института русского языка АН СССР, выступал главным редактором сборников “Вопросы культуры речи”, положил начало научному журналу “Русская речь”. По его инициативе в Институте русского языка была создана Справочная служба, которая отвечала на вопросы организаций и частных лиц касательно правильности русской речи. В этом смысле портал “Грамота.ру” – логическое продолжение инициативы Ожегова.

– Словарь Ожегова актуален сегодня или это только “научный памятник”?

– Любой словарь со временем неизбежно превращается в памятник определённой эпохи. Чтобы сохранить свежесть и актуальность словарного произведения, необходимо его постоянно пополнять и обновлять. С.И. Ожегов понимал это со всей ясностью – в 1964 году он написал официальное обращение в издательство “Советская энциклопедия”, в котором заявлял: “Я считаю необходимым подготовить новое, переработанное издание”. И хотя осуществить свой замысел не успел, его подхватили ученики и соратники. С 1972 года словарь выходит под редакцией академика Н.Ю. Шведовой, а с 1992 года – в соавторстве с ней. В период с 2003 по 2014 годы появляются четыре издания под редакцией Л.И. Скворцова, в которых не учитывались добавления Н.Ю. Шведовой. Так родились две редакторские версии легендарного словаря.

Даже если предположить, что редактура ожеговского словаря больше не повторится, нельзя сказать, что он закостенеет в прошлом. Словарь Ожегова лёг в основу последующих однотомных словарей русского языка, прежде всего в основу «Толкового словаря с включением сведений о происхождении слов» Н.Ю. Шведовой. Таким образом, его жизнь продолжается в новых словарях.

– Что делается в Институте Пушкина в этом направлении?

– В 2016 году увидел свет “Большой универсальный словарь русского языка” под редакцией выдающегося лексиколога и лексикографа В.В. Морковкина. Этот труд – итог кропотливого 25-летнего труда сотрудников института и своеобразная вершина их лексикографической деятельности. В книге реализована новаторская концепция многоаспектного описания слова, при котором каждая единица подсвечивается с разных сторон – со стороны значения, произношения, происхождения и т.п. По сути, “Большой универсальный словарь” – это словарь словарей.

В настоящий момент в Институте Пушкина ведётся работа над “Русским тематическим словарём”, проект которого был предложен и обоснован профессором В.В. Морковкиным. Слова в этом словаре располагаются не по алфавиту, а в соответствии с их смысловой, тематической близостью (“Пространство”, “Форма”, “Растительный мир”, “Эмоции и чувства человека” и т.д.). Благодаря этому обстоятельству словарь относится к числу активных (продуктивных) лексикографических произведений, т.е. таких, которые предназначены для содействия пользователям в нахождении нужного слова и правильном включении его в речь.

В 2018 году вышел небольшой “Словарь корпоративных смыслов московской системы образования”, в котором мы с коллегами постарались отразить наиболее яркие изменения, произошедшие в педагогической терминосистеме за последнее десятилетие (образовательная среда, образовательный ландшафт, инклюзивное образование, ментор, тьютор).

Кроме того, сотрудники активно занимаются формированием культуры пользования словарями в школьной и студенческой аудиториях – проводят словарные уроки, открытые тематические лекции, лексикографические квесты и квизы.

– Считается, что при создании словарей всегда возникают какие-то загадки, нестыковки? Расскажите, пожалуйста, что-нибудь об этом.

– Могу привести такой пример. В словаре С.И. Ожегова не фиксировались названия жителей городов вроде москвич, парижанин, петербуржец. Однако во втором издании 1952 г. в нём появилось слово ленинградец. Почему это случилось? Потому что цензорам не понравилось, что слова ленивый и ленинец оказались соседями (ведь ленинцы не ленятся!), и их решено было разделить словом ленинградец.


Интервью и фото предоставлены пресс-службой Института русского языка им. А.С. Пушкина